samedi 23 avril 2016

Le Tiercé du samedi #4



Coucou!


Comme tous les week-ends (sauf samedi dernier, car le thème n'était vraiment pas pour moi), je vous retrouve pour le Tiercé du samedi.

C'est un rendez-vous livresque créé par Selene qui s'est inspirée de l'Echos de Mots (qui n'existe plus aujourd'hui).


Le principe : chaque samedi, il faut choisir les trois livres, le "trio gagnant", correspondant au thème proposé.

Cette semaine : 



Les trois livres que vous avez lu en VO ou que vous auriez aimé pouvoir lire en VO si vous saviez lire la langue



J'aimerais vraiment pouvoir lire les livres en VO (et là, je parle des livres en anglais) car et d'une, il n'y a pas le filtre de la traduction donc on a réellement les mots et le style de l'auteur, et de deux, il y a une quantité astronomique de livres géniaux qui ne sont jamais traduits en français, sans parler des éditeurs qui commencent à traduire des séries et abandonnent en cours de route. 

C'est d'ailleurs pour cette 2e raison que je triche un peu et qu'il y a plus de 3 livres dans ce tiercé, car il s'agit de fins de séries.


3/ Necroscope IV et V: Deadspeack et Deadspawn, de Brian LUMLEY



















J'ai lu le tome 1 il y a quelques années, et j'avais adoré cette histoire de vampire assez originale! Après m'être renseignée, je me suis aperçue que la série n'avait pas été traduite entièrement, donc j'avais arrêté de la lire. Mais si je savais lire en VO, je pourrais la reprendre.


2/ Brother Odd, Odd Hours et Odd Apocalypse, de Dean KOONTZ























Il s'agit du 3e, 4e et 5e tomes de la série Odd Thomas. Je n'ai pour l'instant lu que le 1er tome, mais c'est un des meilleurs livres fantastiques que j'ai jamais lu et, à mon avis, LE meilleur livre écrit par Dean KOONTZ. Je ne sais pas pourquoi les trois derniers tomes n'ont pas été traduits en français, mais je trouve ça très dommage...


1/ 16 Lighthouse Road, de Debbie MACOMBER





Ici, on change complètement de genre et de cas de figure. Ce livre est le 1er tome de la série Cedar Cove, qui en compte 12, mais dont seulement 5 ont été traduits à ce jour. J'aurais pu acheter celui-ci en français, puisqu'il existe sous le titre La baie des promesses, mais la couverture en VO est tellement plus belle, à mes yeux, que je n'ai pas pu me résoudre à prendre la VF.
Et me voilà donc avec un superbe livre, mais que je ne me sens pas capable de lire. C'est ballot, non? 



Voilà pour ce tiercé!


Merci de m'avoir lu! 


La semaine prochaine, le thème sera : 




Les trois livres peu médiatisés que vous avez adorés






2 commentaires:

  1. Oh j'ai fais comme toi, j'ai choisi des séries, donc pour moi aussi il y a plus d'un livres (sans compter ceux que je n'ai pas cités!)
    Tu peux pas savoir comme ça m'énerve les gens qui disent: oh c'est pas bien compliqué à comprendre, on peut le lire en anglais...
    En ce qui me concerne, je pourrais sans doute lire en anglais, mais je devrais tellement me concentrer sur le vocabulaire, sur la langue etc... qu'honnêtement je perdrais le fil de l'histoire et tout le plaisir de la lecture.
    Du coup j'ai des envies de meurtre sur pas mal de maison d'édition et encore plus quand ils essaient de se justifier parce qu'ils ont beau sortir toutes les excuses de la terre, le mépris qu'ils ont pour les lecteurs transparaît dans chacune de leur phrase!
    Enfin contente de voir que tu es dans le même cas que moi vis à vis des séries lâchement abandonnées.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, j'ai vu que tu avais aussi cité des séries. En cherchant bien, j'aurais sûrement pu trouver des one-shot qui ne sont pas traduits en français et que j'aimerais lire, mais ces séries sont les premiers livres qui me sont venus à l'esprit car cela fait longtemps que je râle à cause d'eux. ;-)
      Je suis exactement dans ton cas : je possède assez de bases en anglais pour lire un court texte, mais un livre entier, je serais tellement tout le temps le nez dans le dictionnaire ou le bescherelle que je ne prendrais aucun plaisir à la lecture!
      Je ne connais pas les excuses des maisons d'éditions, mais je me doute que ça doit être de toute façon hypocrite car on sait bien que leur vraie motivation, c'est l'argent, et que s'ils décident d'arrêter la traduction d'une série, c'est parce qu'ils estiment qu'ils ne gagnent pas assez avec elle.
      Et à mon avis, on n'est pas les deux seules dans ce cas! ;-)

      Supprimer

N'hésitez pas à laisser un petit mot, ça fait toujours plaisir ! :-)